소개 및 안내
오시는 길
연구활동
지역인문학센터
근대한국학 DB
알림
Quick Menu
메인메뉴 바로가기
메인콘텐츠 바로가기
사이트맵 바로가기
보안체크중...
전체메뉴
로그인
공지사항
처음으로
근대한국학연구소
HK+사업단
지역인문학센터
오시는 길
출판물
우수 학술도서
학술활동
근대한국학 DB 소개
데이터베이스 검색
HK DB 검색
근대한국학 온라인 강좌
근대한국학 대면 강좌
문화 학술 행사
연세근대한국학통신
대중 총서
공지사항
소식지
행사 갤러리
언론보도
묻고 답하기
소개 및 안내
연구활동
근대한국학 DB
지역인문학센터
알림
Research
Institute for the study of Korean Modernity
연구활동
출판물
우수 학술도서
학술활동
우수 학술도서
연구활동
우수 학술도서
제목
본문내용
Total
52
영웅에서 위인으로 - 번역 위인전기 전집의 기원 (2013년 문화체육관광부 우수학술도서)
저자 :
김성연
출판일 :
2013-01-30
내용
:
번역 위인전기 전집의 기원『영웅에서 위인으로』. 이 책은 백여 년 가까이 지속되어 온 ‘서양 인물 전기 권장하는 사회’의 역사를 밝히고 있다. ‘번역위인전기총서’의 구성과 서술에 깃든 근대화ㆍ자본주의화ㆍ식민화의 역사와 그것이 각 시대의 독자들에게 역동적으로 향유되었던 메커니즘을 사회문화적으로 밝히고 있으며, 엄밀한 사실 고증과 완결된 논의를 ....
1683
한국 고전번역가의 초상, 게일의 고전학 담론과 고소설 번역의 지평 (2014년 대한민국학술원 우수학술도서)
저자 :
이상현
출판일 :
2013-01-05
내용
:
한국 고전번역가의 초상,게일의 고전학 담론과 고소설 번역의 지평한국과 서양을 횡단한 ‘번역가’, 게일(James Scarth Gale)신년 초, 예능프로그램 ≪무릎팍 도사≫의 자막 실수로 웃을 수 만은 없는 해프닝이 벌어졌다. 『나는 나를 파괴할 권리가 있다』, 『빛의 제국』의 소설가 ‘김영하’를 ‘김항아’로 표기한 것. 출연한 워쇼스키 남매의 발음을 그대로 옮긴 이 어....
1710
근대 대중가요의 매체와 문화 (2013년 대한민국학술원 우수학술도서)
저자 :
장유정
출판일 :
2012-12-25
내용
:
한국 사회와 학문 분야 전반에 걸친 근대성을 탐구하면서 그가 드러나는 특정한 시기에 대한 집중 연구를 수행하는 「연세근대한국학총서」 제83권 『근대 대중가요의 매체와 문화』. 단국대학교 교수 장유정이, 10년 공부를 결산한다는 마음으로 광복 이전 대중가요와 관련이 있는 논문 중 9편을 추려서 수록한 대중음악 연구서다. 매체뿐 아니라, 산업, 도시, 그리고 연....
1657
근대 대중가요의 지속과 변모 (2013년 대한민국학술원 우수학술도서)
저자 :
장유정
출판일 :
2012-12-25
내용
:
한국 사회와 학문 분야 전반에 걸친 근대성을 탐구하면서 그가 드러나는 특정한 시기에 대한 집중 연구를 수행하는 「연세근대한국학총서」 제82권 『근대 대중가요의 지속과 변모』. 단국대학교 교수 장유정이, 10년 공부를 결산한다는 마음으로 광복 이전 대중가요와 관련이 있는 논문 중 11편을 추려서 수록한 대중음악 연구서다. 전통가요와의 연속선상에서 대중음악....
1690
문학제도 및 민족어의 형성과 한국 근대문학(1890~1945) - 제도, 언어, 양식의 지형도 연구 (2013년 대한민국학술원 우수학술도서)
저자 :
김영민
출판일 :
2012-09-20
내용
:
「연세근대한국학총서」제79권『문학제도 및 민족어의 형성과 한국 근대문학(1980 - 1945)』. 이 책은 한국 근대소설사 전공자인 저자 김영민이 준비기간만 수년간을 거쳐 철저한 실증을 바탕으로 집필에만 5년여 동안 깊고 다듬은 것이다. 추정이나 해석은 자료를 통해 검증될 때만 비로소 유효하다는 원칙적 서술 태도를 견지하며, 오랜 시간과 인내를 들여 자료를 촘촘하....
1602
『호토토기스』의 변용 :일본과 한국에서의 텍스트의 '번역' (2012년 대한민국학술원 우수학술도서)
저자 :
권정희
출판일 :
2011-09-15
내용
:
『호토토기스』 수용 과정을 통한 근대의 시대상과 문학의 이해이 책은 도쿠토미 로카의 소설 『호토토기스』가 일본과 한국에서 어떻게 수용되었는지에 주목한 연구서로, 『호토토기스』 수용 담론의 변화와 다양한 장르의 텍스트로 번역되는 과정에 시선을 두고 있다. 1900년 간행된 『호토토기스』는 백만 부를 돌파한 메이지 시대 초유의 베스트셀러로 원작의 인기....
1610
한일 근대소설의 문체 성립 (2011년 한국비교문학회 비교문학상)
저자 :
안영희
출판일 :
2011-08-30
내용
:
텍스트 분석으로 근대문체의 기원과 성립과정을 밝히다한일 근대초창기문학자인 후타바테이 시메이와 김동인은 소설을 쓸 때 모국어가 아닌 외국어로 소설을 쓸 수밖에 없었다고 회상했다. 후타바테이 시메이는 러시아어로 쓴 다음 일본어로 번역했고 김동인은 일본어로 구상한 다음 한국어로 썼다. 한일 근대초창기문학자들에게 왜 이러한 일들이 일어났던 것일까? ....
1569
번역과 번안의 시대 (2012년 대한민국학술원 우수학술도서)
저자 :
박진영
출판일 :
2011-08-20
내용
:
『번역과 번안의 시대』는 ‘근대 소설’이라는 관념의 탄생을 둘러싸고 벌어진 복합적인 국면을 번역·번안을 대하는 태도와 방법, 출판 및 언론 매체의 기술력, 소설 언어에서 일어난 치열한 경합과 역사적 단련의 경과로 바라보면서 추적한 책이다. 근대는 낯선 이야기의 세계이며 새로운 상상력의 시대다. 한국의 근대 소설은 번역과 번안을 통해 근대 한국인의 시대....
1573
번역과 번안의 시대 (2011년 월봉저작상)
저자 :
박진영
출판일 :
2011-08-20
내용
:
『번역과 번안의 시대』는 ‘근대 소설’이라는 관념의 탄생을 둘러싸고 벌어진 복합적인 국면을 번역·번안을 대하는 태도와 방법, 출판 및 언론 매체의 기술력, 소설 언어에서 일어난 치열한 경합과 역사적 단련의 경과로 바라보면서 추적한 책이다. 근대는 낯선 이야기의 세계이며 새로운 상상력의 시대다. 한국의 근대 소설은 번역과 번안을 통해 근대 한국인의 시대....
1614
전쟁하는 신민, 식민지의 국민문화 (2011년 문화관광부 우수학술도서)
저자 :
와타나베 나오키 외
출판일 :
2010-10-10
내용
:
이 책은 와타나베 나오키를 중심으로 2006년 봄부터 현재까지 도쿄의 무사시대학[武蔵大学]에서 계속되어 온 ‘인문평론연구회’의 결코 짧지 않은 탐구의 연구 성과이다. 수록된 글의 상당수는 일본, 캐나다에서의 학술회의와 각 저자의 연구 활동 공간에서 이미 여러 언어로 발표된 것이기도 하다. 하지만 그 성과를 번역하고 수정하여 한 자리에 모으는 일이 저자에게....
1536
1
2
3
4
5
6
26493 강원특별자치도 원주시 연세대길 1
근대한국학연구소 청송관 271호 / Tel: 033)760-2531 / E-mail:
modernkorean@yonsei.ac.kr
인문한국플러스(HK+)사업단 청송관 273호 / Tel: 033)760-0122(사업단) / E-mail:
ysmkhk@yonsei.ac.kr
Copyright (c) Yonsei University. All rights Reserved.
Powered by
D'TRUST
교내 주요 사이트: 선택
연세대학교
연세포탈서비스
교원정보시스템
연구처·산학협력단
학술정보원
LearnUS
With YONSEI
RC융합대학
YGEMS 경력개발포털
SW중심대학사업단
C-Cafe 경력개발센터
산학연협력학생포털
미래융합교육개발원
인문한국플러스(HK+)사업단
국제교류원
미래평생교육원
상담코칭센터
장애학생지원센터
머레이봉사단
학생복지처
원주생활관
대외협력부
청파·한경범장학회
유관 기관 사이트: 선택
교육부
한국연구재단